La pronunciación de los nombres de ciudades americanas
Varios amigos se han hecho unas risas a mi costa cuando en el programa de TV donde salimos mi mujer y yo nos referíamos a la pronunciación de la ciudad de “Seattle”. No es cuestión baladí, pues nadie mejor que los que viven en esa ciudad saben cómo llamarla y las risas vienen justo cuando los visitantes pronuncian cualquier cosa menos Seattle.
En español tenemos la (fea) costumbre de pronunciar como se escribe, cosa que en la mayoría de idiomas no se da. No es que esté mal hacerlo así, es que en español se pronuncia como se escribe. Cuando me refiero a “fea” costumbre, me refiero a que pensamos que en otros idiomas es también así…
…pero no.
Bueno, hay casos excepcionales. Por ejemplo, un ejemplo divertido es la de las ruinas de My Son, en Vietnam. La mayoría de los españoles que se dejan caer por allí tienden a pronunciarlo en inglés (mai-son), algo que además de incorrecto enerva a los locales, cuando nosotros lo tenemos tan sencillo como pronunciarlo en español: mi-son.
Al menos en Estados Unidos, lo de la pronunciación de las ciudades es algo que vuelve loco a los propios americanos. Teniendo en cuenta que el inglés no tiene una norma como la que tiene el español, y que además los americanos son especialmente respetuosos con los otros idiomas que se hablan en el país y las costumbres de cada comunidad, recopilar las auténticas pronunciaciones de las ciudades se convierte en una tarea titánica.
Pero entonces, ¿cómo pronunciar correctamente las ciudades de Estados Unidos?
Complicado. En Nueva Inglaterra por ejemplo, las pronunciaciones recuerdan a las británicas. Por ejemplo, Worcester, en Massachusetts se pronuncia allí como wórchestá. Los pueblos acabados en –er como Biker se pronuncian como baika. Dicen de este área que tienen una de las pronunciaciones más endiabladas del país, lo cual no es cierto del todo (las hay aún peores, como las de Texas, por ejemplo). En la costa de Maine y Nueva Inglaterra en general tienen el acento, según afirman ellos mismos, de los integrantes de las comunidades de balleneros.
En las regiones dominadas un día por la Corona española, es más fácil encontrar nombres hispanos como San Antonio, El Paso, Tijuana, San Francisco, etc. Esto tiene trampa para nosotros, que tendemos a pronunciar estas ciudades en español, cuando realmente… son ciudades americanas. En estos casos hay que procurar hacerlo en inglés, si quieres que te entiendan, claro. Como regla general nos entenderán mejor si intentamos pronunciar las a más cerca de la e y las o como si fuera una u; por ejemplo, sen entoniou, sen frenciscou. Sin embargo, Tijuana se pronuncia igual que en español, aunque la j es más suave, como si fuera andaluza.
Pero los que son realmente dignos de estudio son las ciudades que mantienen los nombres de las tribus nativas, como Tallahassee, la capital de Florida que se pronuncia como tauhasi.
Si queremos conocer la pronunciación de una ciudad es relativamente fácil encontrar páginas locales donde te la muestren. El gran problema es que están en inglés y la fonética usada es la inglesa, ya que están hechas por ellos mismos para enterarse de cómo pronunciar en su propia lengua sus propias ciudades, lo cual no deja de tener su gracia y parecer ridículo aunque no lo sea. Por tanto, no nos ayudan mucho. Un recurso interesante, al menos el que yo suelo usar, es la página forvo.com, donde puedes buscar casi cualquier palabra y escuchar, de sus propios nativo-hablantes, la pronunciación correcta. Otro recurso interesante donde puedes buscar es inogolo.com.
Haz la prueba, intenta pronunciar primero las siguientes ciudades y estados y haz clic después para escuchar la pronunciación real:
-
Seattle (:-D)
Practica, sobre todo si vas a visitar la ciudad o pretendes hacer una entrevista de trabajo. Los nombres propios y los apellidos tienen el mismo problema, cada uno lo pronuncia y lo escribe de una manera. Por eso yo siempre cuento el chiste de que los americanos tienen apellidos más largos que los vascos, porque al apellido siempre le sigue el deletreo :-D
¿Has tenido alguna experiencia con los nombres en USA y/o su pronunciación? ¿Conoces algún recurso interesante sobre pronunciación de ciudades o nombres que quieras compartir?








No sé cómo dirán Worcester en Massachusetts, pero si en Nueva Inglaterra se dice parecido a la pronunciación británica, de wórchestá nada de nada: ‘wʊstə como la copa de un pino (algo así como wuusta(r) con la u entre o y u).
Me parto cada vez que veo a los presentadores de programas de cocina de aquí diciendo Worcesterhire, todos reconocen que no saben decirlo.
Es muy tricky lo de las pronunciaciones, tienes Arkansas con la S que desaparece y luego en Kansas no, y así tropecientos ejemplos. Además, aquí cambian el acento en muchísimas palabras, por ejemplo dicen résearch en vez de reséarch, que es como se dice en la vieja Inglaterra. Y con los nombres pasa como con las ciudades u otras palabras… cuando escuché que a Denzel Washington (Dénzel en el resto del mundo) lo llamaban Denzél en su casa casi me caigo de la silla. Yo sigo en proceso de adaptación y ya casi no digo las Ts y me estoy volviendo rótica con mucho esfuerzo.
Hablar de cine con americanos es lo que más me trae de cabeza. Ciertamente, la pronunciación real de los nombres propios no suele tener nada ver con lo que decimos en España:
Harvey Keitel (caitél)
Susan Sarandon (serándon)
…
Y los nombres i… nativos americanos, seamos políticamente correctos, ya ni te cuento. Yosemitie me trajo de cabeza en mi primera visita a los estates hace… En mi primera visita.
Madre mia que me voy a NY y no voy a entender ni una palabra con tanto acentooooo!!!!!!1
Yoknapatawpha, el condando inventado por William Faulkner para sus novelas. Esta situado en Mississippi y mas o menos se corresponderia a la ciudad de Oxford, donde esta la universidad de Old Miss.
Ciudad encantadora por cierto.
Mariano, una nota cultureta pedante, no olvidemos que muchos de los nombres usados en EEUU, tienen un origen indio y por eso suenan y se escriben de maneras muy peculiares.
Sí, tengo pendiente hablar sobre los misioneros españoles que se dedicaron a estudiar las lenguas nativas de esta zona allá por el XVII. De hecho, sus estudios son los únicos restos que de muchas de aquellas lenguas quedan hoy día.
Esto de los nombres propios es verdad que es complicadillo en inglés .Yo, al principio ,lo de Seattle lo llevaba bastante mal(todo parecido con la realidad…),pero después de visitarla creo que conseguí un aprobado, aunque fuera raspadillo.También creo que depende del nativo que te encuentras a veces.Aún partiendo de la base de que no lo pronuncies muy bien ,los hay que se esfuerzan más o son menos “cortitos”que otros,que parece no quieren entenderte;cuando los otros lo hacen a la primera.
¡Yoknapatawpha! Tendría que estudiar 3 días y 3 noches para aprender a escribirlo, y otras 2 para pronunciarlo. Las páginas enlazadas son de gran utilidad.
La evolución del aprendizaje de lenguas en España se observa claramente en la pronunciación del nombre de las “celebrities”. Por ejemplo, ¿por qué leches decimos “Kir Duglas”, y a su hijo lo llamamos “Maikel Daglas”?
¿Existen los Hoygan versión anglohablante? Salvo alguna cosilla que se les puede escapar a algunos pocos (confundir than/then, etc), no parecen meter los patadones al diccionario que metemos nosotros, cuando todo parecería indicar que es bastante más problemática la ortografía del inglés que la del español.
Pero me voy por las ramas…
Estoy con Mortiziia. En New England, Worcester se pronuncia “Worster”, y Gloucester “Glauster”. Me hace gracia el ejemplo de Árkansah, o el de Íllinoi, sin S al final. Patrick Suaisi (Swayze), Flórida, Yosémiti… etc.
Horrible HOYGAN
Esto no es de pronunciación, pero… ¿qué me decís de que Kansas City no esté en Kansas, sino en Missouri? :^D
Me parece que se te colo un gazapo. Tijuana esta en México y por lo tanto se pronuncia “Tijuana”, otra cosa es como lo pronuncien los americanos.
De acuerdo con Jordi, recuerdo que hablando de viejas series de televisión me entere que Robert Vaughn se pronuncia “Raber Fo”, pero así es el ingles americano. Fundamental aprender a deletrear.
Un saludo.
Caray, tienes razón, se me ha colado Tijuana :-). Ya está corregido, gracias por el aviso!
Me he llevado una muy agradable sorpresa al descubrir su página navegando por la red.
Yo he vivido 4 años en Tacoma y adoro Seattle ( Siarol :D): hace ya 9 años que me volví a Cádiz y sin embargo sigo echando muchas cosas de menos de allí, creo que a veces hasta el sonido de la lluvia, jajajajaja…
Gracias por compartir tanta información y enhorabuena por la web, me parece muy interesante.
Un abrazo.
Otro bueno es el aeropuerto internacional de Dulles, en Washington DC. Se pronuncia casi como la ciudad Dallas.