Memorias de los últimos masters de Español como Lengua Extranjera
Acabo de recibir un correo electrónico de la Subdirección General de Cooperación Internacional del Ministerio de Educación. No es que yo sea muy importante a tenor del rimbombante nombre que se gastan algunas subsecretarías y vicenteconsejerías, lo que sucede es que estoy suscrito a la lista de correo de la Red de Español como Lengua Extranjera, algo que puede hacer cualquiera en
http://www.educacion.es/redele
Bien, pues acaban de publicar un listado de las memorias que han presentado los alumnos del máster de ELE y que han sido colgados en la página web desde donde te las puedes descargar libremente. Seguro que para los profesionales de la docencia que leen Mi Ciénaga hay temas muy interesantes, pero yo no voy a dejar de descargarme al menos “Las creencias de los estudiantes japoneses sobre la pronunciación española: un análisis exploratorio”, “La procesión va por dentro. Estudio del diario de un estudiante de alemán como lengua extranjera ” o por supuesto “Blogs, ¿para qué os quiero?”.
Para aquellos que impartáis clases de español, imagino que os vendrán bien otros como “Uso del artículo en español para hablantes eslavos”, “Predicción y solución de dificultades que un alumno de habla inglesa puede tener al aprender fonética española” y sobre todo “¿Qué fue de Lorca sin Federico? La reelaboración de algunos tópicos de la cultura española a través de cuatro de sus obras”. Este último promete…
Al final os presento la lista completa de las memos. Os lo podéis descargar en pdf, de momento, desde esta dirección (las direcciones no son estables, por lo que si os interesa algo, os sugiero que lo descarguéis ya mismo):
http://www.educacion.es/redele/index.shtml
-
ALONSO PÉREZ-ÁVILA, ELENA – Memoria de máster (UNIVERSIDAD NEBRIJA, 2006) El corpus lingüístico en la didáctica del léxico en el aula de E/LE
-
BALLESTEROS CHINCOA, ALEJANDRA – Memoria de máster (UNIVERSIDAD PABLO DE OLAVIDE, 2009) Flamenco: elemento intercultural y E/LE
-
BAMIDELE OYEWO, DANUTA – Memoria de máster (UNIVERSIDAD NEBRIJA, 2009) Competencia Literaria, Literatura Hipertextual y Microrrelatos en el Aula de E/LE
-
BARRERA GARCÍA, ANTONIO EDUARDO – Memoria de máster (UNIVERSIDAD NEBRIJA, 2008) Creación de ELEaccesible: un espacio virtual de asesoramiento a docentes de ELE sobre accesibilidad Web y discapacidad visual
-
CABEZAS MORILLO, JOSÉ Mª – Memoria de máster (UNIVERSIDAD PABLO DE OLAVIDE, 2009) Las creencias de los estudiantes japoneses sobre la pronunciación española: un análisis exploratorio
-
CALVO SÁNCHEZ, IÑAKI – Memoria de máster (UNIVERSIDAD DE BARCELONA, 2009) La procesión va por dentro. Estudio del diario de un estudiante de alemán como lengua extranjera
-
CERCADILLO LÓPEZ DE MEDRANO, MÓNICA – Memoria de máster (INSTITUTO CERVANTES – UIMP, 2005/2007) Enseñanza del léxico en el aula de L2: los verbos funcionales generales
-
CIARRA TEJADA, ALAZNE – Memoria de máster (UNIVERSIDAD DE SALAMANCA, 2009) El lenguaje no verbal. Utilidad y dificultades de su enseñanza en el aula de E/LE. Reflexión y propuesta didáctica
-
DENST-GARCÍA, EDYTA – Trabajo de investigación de estudios de doctorado (UNIVERSIDAD COMPLUTENSE, 2006) Uso del artículo en español para hablantes eslavos
-
DÍEZ DOMÍNGUEZ, PATRICIA – Memoria de máster (UNIVERSIDAD DE BARCELONA, 2006-08) Análisis de los marcadores discursivos más usados en el habla de tres estudiantes extranjeros de E/LE nivel C1 tras una estancia de un mes en España”
-
FERRANDO ARAMO, VERÓNICA – Memoria de máster (UNIVERSIDAD ROVIRA I VIRGILI, 2009) Materiales didácticos para la enseñanza-aprendizaje de las colocaciones:análisis y propuestas
-
GONZÁLEZ BARRERA, Mª CARMEN – Memoria de máster (UNIVERSIDAD NEBRIJA, 2000) Predicción y solución de dificultades que un alumno de habla inglesa puede tener al aprender fonética española
-
GRANDE TRILLO, GLORIA – Memoria de máster (UNIVERSIDAD NEBRIJA, 2009) La cuestión de la dislexia y la disgrafía en la adquisición de segundas lenguas. Estudios de caso en ELE
-
JOU FIGUEREDA, BIBIANA – Memoria de máster (UNIVERSIDAD DE BARCELONA, 2007) Blogs, ¿para qué os quiero?
-
MASCAT0 REY, ROSARIO – Memoria de máster (UNIVERSIDAD NEBRIJA, 2008) Literatura en E/LE desde un enfoque comunicativo. “Ramón del Valle-Inclán (1886-1936) y su época”: una unidad didáctica
-
MEDINA, FIDELIA – Memoria de máster (UNIVERSIDAD PABLO DE OLAVIDE, 2009) Propuesta de AICLE para Español y Ciencia
-
MÉNDEZ, NELSON – Memoria de máster (UNIVERSIDAD LEÓN – FUNIBER, 2008) Teorías sobre el error en el aprendizaje de lenguas extranjeras y las actitudes de los estudiantes hacia el tratamiento del error en el aula de español
-
NARANJO BASTIDAS, ANA LUCÍA – Memoria de máster (UNIVERSIDAD NEBRIJA, 2009) Planificación de un curso A1 para aprendices chinos. El análisis de necesidades previo y la fijación de objetivos
-
ORTA GRACIA, ANTONIO – Memoria de máster (UNIVERSIDAD DE BARCELONA VIRTUAL, 2009) La enseñanza explícita de la pronunciación: creencias de los profesores y sus repercusiones en el aula de E/LE
-
ORTIZ MORENO, JOSÉ ANTONIO – Memoria de máster (UNIVERSIDAD DE GRANADA, 2008) Expresiones institucionalizadas en el aula de español: marco teórico y propuesta metodológica
-
PASCALE VAL, ELEONORA – Memoria de máster (UNIVERSIDAD NEBRIJA, 2009) Mujeres latinoamericanas: representaciones descentradas en los manuales de ELE Gente 1 y Gente 2
-
SERRANO VILLANUEVA, FRANCISCO JAVIER – Memoria de máster (UNIVERSIDAD DE SALAMANCA, 2008) ¿Qué fue de Lorca sin Federico? La reelaboración de algunos tópicos de la cultura española a través de cuatro de sus obras
-
ZUHEROS GARRIDO, LAURA – Memoria de máster (INSTITUTO CERVANTES – UIMP, 2008) El desarrollo de la competencia plurilingüe en el aula redELE






Gracias, ya mismo estoy bajándome algunas :)
¡Qué recuerdos! La mía tenía un título igual de peregrino, y es que en Lingüística y Didáctica de Lenguas les sale espuma por la boca a los directores de memoria/tesis doctoral si no usas el método científico con lo que analices. Por eso tendemos a escribir tochos sobre si el estudiante “Helmut Rilke” traza los puntos con forma de corazón cuando escribe español y con forma de guisante cuando escribe alemán, y no a analizar de manera amplia qué dificultades tiene el hablante de X lengua para aprender una L2 (en definitiva, te hacen abarcar muy poco para apretar mucho).
Saludos, Mariano.
Estoy totalmente de acuerdo contigo. Vaya gasto de tiempo, con lo que haríamos en todo el tiempo de lecturas y demás chorradas si nos pusiéramos al tema de verdad.